Recenze - Noc Draka

http://media.wowfan.cz/recenzenocdraka
Kniha, která nese název Noc Draka, napsaná Richardem A. Knaakem a přeložená Janem Netoličkou, je plnohodnotné pokračování předchozího titulu Den Draka, který vyšel již před časem a na který tato kniha navazuje. Ještě než se pustím do samotné recenze, doporučuji všem, kteří si tuto knihu chtějí přečíst, aby si nejdříve přečetli Den Draka a pokud chcete maximálně rozumět příběhu, měli byste si přečíst také komiksovou trilogii Sluneční Studna. Nyní už ale k samotné knize.

Český překlad

Český překlad se povedl. Jak by také neměl, když je to práce Jana Netoličky, který je velmi znalý ve světě Warcraft. Během čtení jsem narazil sice na několik maličkostí, které se mi při prvním pohledu opravdu zaryly do paměti, ale jak jsem pokračoval dále, už mi to divné nepřišlo a vlastně to bylo i logické. Jako příklad uvedu rasu Naga, která je v knize skloňována při prvním pohledu divně, ale při zamyšlení je to vlastně správně. Například běžně byste možná řekli „vidím nagy“, což je špatně, protože by to správně mělo být „vidím nagay“ nebo „nagaové“ a podobně. Jako fanoušek Warcraftu velmi oceňuji, že překladatel ponechal původní názvy oblastí, jmen a také věcí či budov. Výjimkou je třeba Duše Démona či Draka, Sluneční Studna či Přízračný drak a jiné. Pokud však pan Netolička přeložil nějakou věc do češtiny nebo zde byl anglický název, v poznámce vždy vysvětlil, co ta věc je, takže se určitě neztratí ani nováčci.

Příběh (může obsahovat spoilery)

Příběh je fascinující a již od začátku se něco děje, což je trochu překvapující, většinou totiž bývá začátek trochu nudný a vypravěč seznamuje čtenáře s tím, co se tam děje. Zde ale již od začátku probíhá akce, které střídají rozhovory a méně zajímavé pasáže, které ale téměř vždy vedou k něčemu dalšímu. Velmi často jsou zde zajímavé zvraty a až mě kolikrát překvapilo, co všechno takoví hrdinové vydrží a že vlastně ještě žijí. Obzvláště pak Krasus, který je jeden z hlavních hrdinů. Mezi další hrdiny patří Vereesa Windrunner, družka Rhonina a budoucího nového aspekta Kalecgose, Rona, kterého jsme mohli potkat v předchozí knize Den Draka. Další hrdinové jsou třeba Sinestra a bratranec Vereesy. Objevují se zde ale také noví hrdinové, mezi které patří kněžka Iridi, která je Draenei. Tato postava zde vystupuje opravdu dobře a velmi obohacuje příběh. Hlavním dějištěm celé knihy je Grim Batol, kde sídlí již od pradávna velké zlo a kde se staly samé strašlivé věci. Abych neprozrazoval moc děj, tak hlavní zápletka se točí kolem Sinestry a jejího výtvoru, který dosáhla především díky předchozí práci Nefariana. A samozřejmě Krasus se to vše snaží zastavit, protože to jen on strká nos do všeho možného. Zpočátku jsem si říkal, že zde chybí snad jen jedna osoba, která ale kvůli povinnostem nemohla přijít. Avšak objeví se zrovna ve chvíli, kdy to nejméně čekáte. Celý příběh zakončí přímo epický závěr, který je až mimořádně dlouhý a také plný zvratů. Což nejednoho fandu Warcraftu zahřeje na srdci. A nebyla by to kniha o Warcraftu, kdyby na konci nebylo malé překvapení, o kterém ale nic říkat nebudu.

Hodnocení

Noc Draka je povedenou knihou obohacující svět Warcraftu a prozrazující několik faktů, které vedou k přízračným drakům a jejich možnému vzniku. Vrátíme se do temného Grim Batolu, setkáme se s Černou Dračí letkou, oblíbenými hrdiny a mnohým dalším. Pokud bych měl hodnocení vyjádřit čísly, bylo by to 9/10.

Trocha kritiky

Následující řádky jsou psány nezávisle na těch, které jsou psány výše. Jakožto fanoušek světa Warcraft mám určité znalosti, které jsem získal například hraním her, čtením článků nebo kdekoliv jinde. Tudíž mi přijde trochu zbytečné, aby v knize byly popisovány věci poznámkou pod čarou, kde se vysvětluje, co to vlastně je a proč se to muselo překládat. Při překladu dbám raději na počeštění původního názvu, ovšem i zde je to věc čistě diskutabilní. Při překládání článků se i já uchýlím k překladu některých slov do češtiny, abych zabránil opakování jednoho a téhož slova, ale vždy mám na paměti, jestli je vůbec možné slovo přeložit. Například Dargonax, který znamená v dračím jazyce the Devourer neboli Požírač. Ano, možná bych uvedl jeho překlad i do češtiny, ale spíše jen ze zajímavosti a už bych ho nezmiňoval v knize jako Požírače, což prostě zní divně. Samozřejmě je to můj osobní názor, který se může lišit od člověka. Takže to neberte až tolik vážně, každý si jistě udělá obrázek svůj. Trocha kritiky ovšem nikdy neuškodí. Otázka do diskuzeJak se vám líbí kniha, co říkáte na její příběh, zpracování a překlad?

Naposledy upravil/a Mordecay 10.09.2014 v 20:04:28.

Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.

Diskuze

Ragnak 07.03.2012 21:24

Mně osobně se kniha líbila, i když Den draka nebo Trilogie-Studna se mi asi líbily víc, kdybych měl knihu porovnat s jinými díly od stejného autora. Ale možná už jsem prostě jenom rozmazlený dobrými příběhy =D Jinak příběh je opravdu dynamický a plynulý..překlad mi vyhovoval ( ještě teď mám noční můry ze zlobrů =D)

Honza4545 06.03.2012 08:48

Jerryky
Určitě. V podstatě Den Draka číst nemusíš, ale je to lepší. Pokud však víš, kde Grim Batol je a třeba hraješ WoW, tak ti to určitě stačí.
OK dík chtěl jsem to vědět z toho důvodu že den draka nemám a Fantom print momentálně teď nechystá jeho dotisk.

Jerryky 06.03.2012 08:42

Určitě. V podstatě Den Draka číst nemusíš, ale je to lepší. Pokud však víš, kde Grim Batol je a třeba hraješ WoW, tak ti to určitě stačí.

Honza4545 05.03.2012 16:06

Tímto bych ti chtěl poděkovat na recenzi na kterou sem čekal a chtěl bych se tímto zeptat zda člověk který nečetl den draka se dostane do příběhů stejně dobře jako ty například.

Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit se
nebo
Zaregistrovat nový účet